Condiciones.

TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE ENTREGA DE MIHA BODYTEC GMBH

 

§ 1 APLICACIÓN

(1) Etos términos y condiciones de venta son de exclusiva aplicación. No se reconocerán condiciones diferentes o contradictorias, a menos que se acuerde expresamente por escrito.
(2) Estos términos y condiciones de venta también regirán todas las futuras transacciones entre las partes y serán asimismo aplicables si se realizan entregas a pesar de tener conocimiento de las condiciones diferentes o contradictorias.
(3) Estos términos y condiciones de venta solo serán aplicables a empresas, entidades jurídicas de derecho público o estados gubernamentales con régimen especial según la definición del artículo § 310 sección 1 BGB.

 

§ 2 OFERTA, ACEPTACIÓN

Siempre y cuando el pedido constituya una oferta de acuerdo con la definición de § 145 BGB, tendremos derecho a aceptar la oferta en un plazo de dos semanas.

 

§ 3 PRECIOS, PAGOS

(1) Nuestros precios son de fábrica (EXW) de Augsburgo (Incoterms 2010), y no incluyen el IVA legal correspondiente ni los costes de embalaje, a menos que se acuerde expresamente lo contrario.
(2) El precio de compra debe abonarse en neto en un plazo de 10 días desde la fecha del recibo. A partir de la fecha de vencimiento, se cobrará un interés por retraso del 8 % por año p.a. sobre la tasa de interés base respectiva. Si el comprador lleva un retraso en el pago y no abona el precio de compra a pesar de recibir un recordatorio en un periodo de 15 días a partir de la fecha de envío del recordatorio, miha bodytec GmbH  tendrá derecho a anular el contrato y a exigir la liquidación de daños en una cantidad equivalente al 25 % del valor del pedido, ante lo cual el cliente tendrá derecho a proporcionar pruebas de daños menores. Nos reservamos todos los derechos de reclamar mayores daños por el retraso en el pago.

 

§ 4 COMPENSACIÓN, RETENCIÓN

El comprador tendrá derecho a una compensación siempre que su contrademanda no sea refutada o si un tribunal la ha resuelto. El comprador tiene derecho a reclamar sus derechos de retención siempre que tales derechos estén basados en la misma transacción.

 

§ 5 ENTREGA

(1) La entrega está condicionada a que todos los deberes del comprador se cumplan de forma puntual y correcta. Las defensas basadas en el no cumplimiento del contrato quedan reservadas.
(2) En caso de la no aceptación u otra infracción intencional o negligente del deber de cooperación por parte del comprador, nos reservamos el derecho a reclamar cualquier daño resultante incluido, entre otros, gastos adicionales, si los hubiera. Los daños adicionales quedan reservados. En este caso, el riesgo de pérdidas o daños en los productos se traslada al comprador en el momento de la no aceptación u otra infracción del deber de cooperación.

 

§ 6 CESIÓN DE RIESGOS, ENVÍO

Si el comprador solicita el envío de los productos, el riesgo de pérdida o daños de los productos se trasladará al comprador a partir del momento en que se envíen.

 

§ 7 RESERVA DE LA PROPIEDAD

(1) Nos reservamos la propiedad de los productos hasta la recepción de todos los pagos en su totalidad. En caso de que el comprador anule el contrato por, entre otros motivos, incumplimiento del pago, tenemos el derecho a recuperar la posesión de los productos.
(2) El comprador tratará los productos con el debido cuidado, mantendrá la garantía adecuada de los productos y, dentro de lo necesario, esperará.
(3) Siempre que el precio de compra no haya sido pagado en su totalidad, el comprador debe informarnos inmediatamente por escrito si los productos pasan a estar sujetos a derechos de terceras personas u otras partes.
(4) El comprador puede volver a vender los productos sujetos a la retención de la propiedad anteriormente mencionada durante el transcurso de su negocio normal. En este caso, el comprador nos asigna mediante la presente todas las reclamaciones que surjan de tal reventa, independientemente de si esto ocurre antes o después de procesar los productos que nosotros entregamos sujetos a la retención del título de propiedad.  Sin perjuicio de nuestro derecho a reclamar el pago directo, el comprador tendrá derecho a recibir el pago por las reclamaciones asignadas. En este contexto, nos comprometemos a no exigir el pago

 por las reclamaciones asignadas siempre que el comprador cumpla con todas sus obligaciones de pago y no pase a estar sujeto a una solicitud de insolvencia o un procedimiento similar ni a una suspensión de pagos.
(5) En tanto que las garantías anteriormente mencionadas excedan las deudas garantizadas en más del 10 %, estamos en la obligación, por convicción propia, de liberar tales garantías a petición del comprador.

 

§ 8 INSTRUCCIONES Y PUESTA EN MARCHA

Solo se podrán poner en marcha los productos de acuerdo con las instrucciones, es decir, después de haber recibido formación sobre el uso y modo de funcionamiento correctos y de acuerdo con los procedimientos de seguridad.

 

§ 9 GARANTÍA Y DESGASTE

(1) Ante cualquier reclamación de la garantía por parte del comprador, es requisito indispensable que el comprador haya cumplido totalmente con todos los requisitos relacionados con los deberes de inspección y notificación según el artículo § 377 HGB (Código de comercio alemán).
(2) miha bodytec GmbH otorga una garantía a su contraparte directa de que el dispositivo de electroestimulación muscular miha bodytec no tendrá ningún defecto durante un período de dos años desde el momento de la entrega. Esta garantía se otorga exclusivamente a la contraparte directa de miha bodytec GmbH y no está asociada al dispositivo. Como consecuencia, la garantía caducará en caso de que el dispositivo se revenda. Asimismo, la garantía también caducará si el dispositivo se utiliza o instala de forma incorrecta o bien tiene daños mecánicos (como consecuencia de una fuerza aplicada externamente). Una vez que caduque la garantía, únicamente serán de aplicación los derechos de la garantía descritos en los apartados 5-7.
(3) En caso de una reclamación de la garantía dentro del período de garantía de 2 años, miha bodytec GmbH reemplazará el dispositivo defectuoso. Cualquier accesorio que no formara parte de la entrega no estará cubierto por esta garantía.
(4) miha bodytec GmbH no ofrece ninguna garantía para los accesorios. Se aplicarán las disposiciones que rigen la declaración de los derechos de garantía descritos en los párrafos 5-7.
(5) Las reclamaciones de garantía solo podrán hacerse en un plazo de 12 meses después la cesión de riesgos.  Las reclamaciones de garantía no podrán hacerse valer en caso de manipulación o montaje incorrecto o bien daños mecánicos (como consecuencia de una fuerza aplicada externamente).
En caso de productos defectuosos, el comprador tiene derecho a prestaciones en forma de reparación de los defectos o a recibir un producto nuevo sin defectos. En caso de no cumplirse lo anterior, el comprador tiene derecho a una reducción del precio de compra o a rescindir el contrato.
(7) Las piezas de desgaste quedan excluidas de los derechos de garantía del comprador.

 

§ 10 RESPONSABILIDAD

(1) En caso de dolo o negligencia grave por nuestra parte o por parte de nuestros representantes o asistentes, somos responsables de conformidad con las normativa legal; lo mismo será aplicable en caso de violación de las obligaciones contractuales esenciales. En tanto que no haya negligencia intencional del contrato, nuestra responsabilidad por daños y perjuicios se limitará a los daños típicamente previsibles.
(2) La responsabilidad por infracción culposa mortal, lesiones corporales o contra la salud, así como la responsabilidad de acuerdo a la ley de responsabilidad por el producto no se verán afectadas.
(3) Cualquier responsabilidad no mencionada expresamente según lo anterior quedará excluida.

 

§ 11 LEY VIGENTE, JURISDICCIÓN

(1) Todas las transacciones entre las partes en las que sean aplicables estas condiciones comerciales estarán regidas por las leyes de la República Federal de Alemania, a excepción de la Convención de la ONU sobre contratos de compraventa.
(2) El lugar donde se llevará a cabo la entrega y el posterior cumplimiento, así como la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja relacionada con este contrato será Augsburgo (Alemania).
(3) En caso de discrepancia entre las disposiciones de la versión en alemán y la versión en español, prevalecerán las disposiciones de la versión en alemán.